Kamis, 31 Juli 2014

PDF Ebook Les Miserables (Penguin Classics), by Victor Hugo

PDF Ebook Les Miserables (Penguin Classics), by Victor Hugo

Yeas, this is good information to know that Les Miserables (Penguin Classics), By Victor Hugo has actually exposed once again. Many people have actually been waiting on this writer works. Even this is not in your preferred book, it will certainly not be that mistake to try reviewing it. Why should be question to obtain the brand-new book recommendation? We constantly refer a publication that can be needed for all people. So in this manner, when you need to know more regarding the Les Miserables (Penguin Classics), By Victor Hugo that has actually been provided in this site, you need to join to the web link that all of us suggest.

Les Miserables (Penguin Classics), by Victor Hugo

Les Miserables (Penguin Classics), by Victor Hugo


Les Miserables (Penguin Classics), by Victor Hugo


PDF Ebook Les Miserables (Penguin Classics), by Victor Hugo

That's it, a publication to wait on in this month. Also you have actually desired for very long time for launching this publication entitled Les Miserables (Penguin Classics), By Victor Hugo; you could not have the ability to get in some anxiety. Should you go around as well as seek fro the book until you really get it? Are you sure? Are you that complimentary? This condition will certainly require you to always wind up to get a publication. And now, we are concerning give you exceptional solution.

When you really feel hard to obtain this book, you can take it based upon the link in this post. This is not just concerning just how you get guide to read. It has to do with the important thing that you can accumulate when remaining in this globe. Les Miserables (Penguin Classics), By Victor Hugo as a fashion to recognize it is not provided in this site. By clicking the link, you can discover the brand-new publication to check out. Yeah, this is it!

Do you know why you should review this site as well as just what the relation to checking out e-book Les Miserables (Penguin Classics), By Victor Hugo In this contemporary era, there are numerous methods to acquire the book and also they will be considerably simpler to do. One of them is by getting the book Les Miserables (Penguin Classics), By Victor Hugo by on-line as what we tell in the link download. The e-book Les Miserables (Penguin Classics), By Victor Hugo can be a selection since it is so correct to your requirement now. To get guide on-line is extremely easy by just downloading them. With this opportunity, you could check out guide any place and whenever you are. When taking a train, waiting for checklist, and also waiting for someone or various other, you can read this online e-book Les Miserables (Penguin Classics), By Victor Hugo as a great buddy again.

The selections of the words, dictions, as well as exactly how the writer shares the message and lesson to the readers are extremely understandable. So, when you feel bad, you could not believe so difficult regarding this publication. You can enjoy and also take a few of the lesson offers. The day-to-day language usage makes the Les Miserables (Penguin Classics), By Victor Hugo leading in experience. You can find out the means of you to earn proper declaration of reviewing style. Well, it's not a simple difficult if you actually do not like analysis. It will be worse. But, this book will assist you to feel various of exactly what you could really feel so.

Les Miserables (Penguin Classics), by Victor Hugo

Review

"Hugo's genius was for the creation of simple and recognizable myth. The huge success of Les Misérables as a didactic work on behalf of the poor and oppressed is due to his poetic and myth-enlarged view of human nature." —V. S. Pritchett "It was Tolstoy who vindicated [Hugo's] early ambition by judging Les Misérables one of the world's great novels, if not the greatest… [His] ability to present the extremes of experience 'as they are' is, in the end, Hugo's great gift." —From the Introduction by Peter Washington

Read more

Language Notes

Text: English (translation) Original Language: French

Read more

See all Editorial Reviews

Product details

Series: Penguin Classics

Paperback: 1232 pages

Publisher: Penguin Classics (April 29, 1982)

Language: English

ISBN-10: 9780140444308

ISBN-13: 978-0140444308

ASIN: 0140444300

Product Dimensions:

5.1 x 5.1 x 7.8 inches

Shipping Weight: 1.8 pounds (View shipping rates and policies)

Average Customer Review:

4.2 out of 5 stars

4,249 customer reviews

Amazon Best Sellers Rank:

#21,810 in Books (See Top 100 in Books)

I advise those perusing these reviews to take with a measure of salt the dogmatic pronunciations on the quality of Rose's translation. Provenance is important, and one should always "consider the source." (Yes, even with me.)A number of interviews with Rose are available online, in which she discusses her work, and her work on this novel. The novel has a lengthy and detailed Translator's Preface, in which she discusses the novel, the translation process, and her approach to it. You also can find online some independent articles about this translation.The great translator of Spanish language literature, Edith Grossman, said:"I can't say what makes a book translatable, but I do think that all texts can be translated. The question of whether or not a work is "translatable" stems from a mistaken and widely held notion that a translation is really a one-for-one set of equivalences with the original--a straightforward lexical problem--when in fact it is a rewriting of the first text. Some, of course, are immensely difficult (they're usually just as difficult in the original) and challenge the translator's sensitivity to nuance, levels of meaning, and artistic impact in both languages. I see my work as translating meaning, not words."Rose has spoken similarly about her work."I think the essential difference is that...and I'm not saying that translators always have to do this, there are reasons for departing a little bit further from a writer's text where it just won't work in English. I found on the contrary what really worked better in English was to follow Hugo much more closely than anyone else seems to have done. So I've actually followed his syntax as closely as possible, I've followed the rhythm of his sentences and I've actually broken it up the way he has and stuck more closely to what he says." -- Julie Rose, interview, 2009She's translated more than thirty French works into English -- plays, poetry, novels, genre fiction. She worked on Les Miserables for three years. She has been awarded three international prizes for her translations. I'm willing to take the leap of faith -- she is "fluent in French." I recommend others accept the facts in plain sight, and do likewise.I stopped reading works in translation in the early 1980s, and didn't start up again until around 2005. The reason I stopped was that I concluded that I could not hear the author's voice in the translated work. The reason I started again was that Rose, Grossman, and some others showed that they understood this challenge, accepted it, and that it is possible to capture the author's voice in a translation, by actually listening to the author's intent.According to one account, the Rose translation is almost 100,000 words longer than the 1976 Denny "translation" -- that's how much material he excised from the novel to "improve it." Denny, in fact, is on record as saying that Victor Hugo was a terrible writer, and needed some "tidying up." If you're just looking to pad your reading CV with another of the "great books," then it doesn't matter which one you read. Might as well go with a shorter one. If you're looking to read the translation of Les Mis, that will make you feel like you are reading the original, hearing Victor Hugo's voice, then pick up Rose's translation.

Thank God I got the Kindle version for my Kindle Keyboard 3G. I read through 12% of the book before wondering 'how long will it take me to finish!!?". So I measured my reading speed pages-per-minute and estimated the total reading time for the entire book to be 64 hours. Seriously. So I took a different approach: I would read for an hour or two, then when fatigue started setting in, I pressed the "shift-sym" keyboard shortcut to activate text-to-speech, and just sat back or laid in bed while the kindle AI voice read it to me. This book famously takes place in France, and a lot of the names of people / places / streets are in French, so it's nice having the AI effortlessly pronounce them. My favorite was hearing it pronounce "Champs-Élysées" over and over again. It was pleasant, almost hypnotizing. Text-to-Speech allowed me to focus on the incredible story and not hassle through the pronunciations. Victor Hugo goes off on many tangents, such as 30+ page histories of the battle of waterloo, and the construction of the sewer system in Paris. It's quite fascinating and adds much to the story. There are many nuanced scenes that I continually go back to in my head, like the back passages behind the court room for transporting lawyers, and the one for transporting the criminals. And the ideas of whether a person can ever redeem themselves in society, contrasted with the situation that society is often times a poor judge of how to redeem oneself, and whether they should be deserving of redemption. It is an honest critique of criminal justice that is probably as relevant today as it was then.My understanding is that this "penguin classics" version has a better translation than the "free" version going around on the internet. It you're going to devote ~64 hours to an experience of life and death in old France, best put in a few bucks to get the best translation possible. For today's generation, the length of the story can be a bit jarring and leaves you wondering "will this story ever end?" I say this book is not at all to be treated as a story. It's not a television show. It's not a movie. It's not a musical. Les Miserables is an EXPERIENCE. So get the good version on Kindle, and have the AI voice continue the reading when fatigue starts to set in.

I am by no means a scholar . I cannot compare translations as this is the first book by Victor Hugo that I've read. After seeing the musical I decided to read the book. I'm glad that I did it in this order. Having seen the musical I did not get lost in the book's twists and turns and I had patience when the story went off into different avenues. Likewise I could selectively read the sections on history. I have always been moved by the story's theme of morality based on law versus morality rooted in love. This book is unquestionably worth reading!! The development of the characters and their struggles are so rich that I found myself crying during parts of the book. While the musical is a moving and touching story , it is nothing compared to the book itself. The best compliment I can give to a book is that touched my life and that its main characters shall live on within my heart. My life is richer for having read this book. The many sections that I have highlighted I shall revisit over and over for years to come.

Les Miserables (Penguin Classics), by Victor Hugo PDF
Les Miserables (Penguin Classics), by Victor Hugo EPub
Les Miserables (Penguin Classics), by Victor Hugo Doc
Les Miserables (Penguin Classics), by Victor Hugo iBooks
Les Miserables (Penguin Classics), by Victor Hugo rtf
Les Miserables (Penguin Classics), by Victor Hugo Mobipocket
Les Miserables (Penguin Classics), by Victor Hugo Kindle

Les Miserables (Penguin Classics), by Victor Hugo PDF

Les Miserables (Penguin Classics), by Victor Hugo PDF

Les Miserables (Penguin Classics), by Victor Hugo PDF
Les Miserables (Penguin Classics), by Victor Hugo PDF

0 komentar:

Posting Komentar